Herkes İstanbul’un farklı yerlerindeki Çince çevirilerin nedenini merak ediyordu. Beklenen açıklama İstanbul Büyükşehir Belediyesi’nden geldi.
Sözcü’de yer alan habere göre; İstanbul Büyükşehir Belediyesi (İBB), tartışmalara neden olan Çince durak isimleriyle ilgili açıklama yaptı. Açıklamada yabancı turistlerin yoğun olarak geldiği ‘Tarihi Yarımada’ ve çevresinde yılın belirli zamanlarında değişecek geçici çeviri yazıları asılması yönünde yeni bir proje başlatıldığı belirtildi.
Bu projenin ilk uygulamasının da Çin’in 70. kuruluş yıldönümü nedeniyle İstanbul’a tatile gelen 400 bin civarındaki turiste yönelik olarak hayata geçirildiği kaydedildi. Ramazan ve Kurban bayramlarında Arapça, İranlı turistlerin geldiği Nevruz bayramında Farsça, Rusların özellikle seyahat ettiği Paskalya bayramında ise Rusça çeviri tabelalarının asılacağı belirtildi.